Готовила я недавно капкейки. Нашла идеальный рецепт теста и
крема, радовалась как ребенок: ничего не подгорело, крем воздушный. Мало того
что «есть можно», так еще и вкусно было. Однако разгорелся на нашей кухне нешуточный спор: капкейки это или кексы. Артём утверждал, что принципиальной
разницы нет, все это кексы: капкейки и маффины, а чизкейк – это та же запеканка
из творога. Я, конечно, все отрицала, приводила доводы, потом топала ногами, но
переспорить не получилось.
А самой вспомнилась лекция по истории языка, посвященная
спору между Пушкиным и Шишковым о заимствованиях иностранных слов.
Между прочим их спор был таким ярым, что Пушкин съязвил
адмиралу в «Евгении Онегине»:
Подобные споры продолжались за обеденным столом на
работе. Я приносила пасту с соусом болоньезе – это называли «макароны
по-флотски».
Почему же так много заимствованых названий блюд и столько же разногласий по этому поводу?
Культура находится в постоянной диффузии («взаимное
проникновение культурных черт и комплексов из одного общества в другое»). Поэтому
такое родное русское слово «оладушки» было когда-то заимствовано из
греческого. А почему так произошло? Потому что Древняя Русь все греческое ставила
главным, первостепенным и передовым.
Ее место потом заняла Европа (Вспомнить только
заимствования языковые и культурные при Петре I).
В русский язык приходили слова вместе с культурным копированием запада. Взять к примеру устаревшее слово цирюльник. Изначально греческое
слово, преобразовавшись в польском, пришло в русскую речь. Обратимся опять к роману
Пушкина: «…панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет», мало того,
что этими словами сегодня никого не удивишь, так и в словарях они уже приобрели
приписку «устар.».
В советские времена приходили названия блюд из братских
социалистических народов. Сулугуни – стало русским словом, как и кавказское
люля-кебаб. Также нужно вспомнить, что во времена советов все иностранные
названия искоренялись беспощадно. Лионскую колбасу прозвали докторской, мортаделлу –
любительской, а французские булки обозвали городскими. Маффин стали называть кексом. А
пасхальный кулич принято было подписывать «кекс весенний». То есть заимствованным
английским словом «кекс» старались вытеснить греческо-православное «кулич». Маразм.
Именно поэтому сейчас стараются сохранить настоящее имя за
продуктом, а не выдумывать «тихогромы» или «мокроступы» (адмирал Шишков призывал заменить галоши на - мокроступы, а фортепиано называть тихогромом).
Это и называется процесс глобализации!
Капкейки, кексы и маффины
Проштудировала я массы рецептов, заглянула в кулинарные
энциклопедии.
Ребят, все это разные блюда и способы их приготовления в том числе.
Капкейки меньше маффинов. Капкейки подают с кремами и
украшениями.
Маффины – это большие кексы с наполнителем из изюма, орехов,
шоколада или цукатов.
А вот кекс чем-то похож на капкейк, только подается без
украшения с начинкой внутри – это обязательное условие.
В другом источнике было написано, что маффины не такие
сладкие как кексы. А капкейк – это маленький торт, для его приготовления можно использовать тот
же рецепт что и для бисквита. Главное в капкейке – это шапочка из крема.
Тесто для маффинов, в отличие от кекса, взбивать не нужно.
Сначала соединяют все жидкие ингредиенты, потом сухие. И только после этого все
вместе хорошенько перемешивают.
Оладьи и панкейнки
Если вы хоть раз пробовали панкейки, вы поймете что с
оладушками они и близко не лежали.
Русский оладушек небольшой и чем-то
похож на блин. А вот панкейк можно сравнить с бисквитом. Да и рецептура у них
совершенно разная.
Сосиска в тесте vs Хот-дог
Сосиска в тесте пришла в советские столовые из Германии.
Сырую сосиску запекали в тесте.
Хот-дог тоже уходит корнями в Германию. Только в готовую
булочку кладут готовую сосиску и заправляют разными добавками.
Макароны по-флотски или паста с болоньезе?
Ну что ж. В итальянской кухне нет прототипа макарон
по-флотски и исторически блюдо никак не связано с флотом. Макароны по-флотски –
это переделка русского блюда лапшевника. Появилось оно в 50-х годах 20 века в России. Макароны
по-флотски – это макароны с жаренным фаршем или тушенкой.
Соус болоньезе, который принято подавать к пасте, готовят из фарша с томатами в собственном соку и с большим количество приправ. А вот откуда появился болоньезе, это уже совсем другая история….
Можно еще и брауни сюда же приплести))
ОтветитьУдалить